wetenschappelijk engels

Als je een vertaling moet doen van Engels naar Nederlands of andersom dan wil je natuurlijk wel dat er kwalitatief goed werk afgeleverd word. Hiervoor is het belangrijk dat je de juiste vertaler of vertalingsbureau inschakelt. Niet iedere vertaling is hetzelfde of vraagt om dezelfde expertise. Een artikel in Wetenschappelijk Engels is iets totaal anders dan een technische handleiding, een juridisch document of een medische bijsluiter.

Waarom de juiste vertaler zo belangrijk is

Als je een wetenschappelijk stuk vertaald dan moet dit erg nauwkeurig gebeuren om te zorgen dat de interpretatie van de woorden juist is. Op het moment dat er een onjuiste vertaling plaatsvind dan kan dit een volledig verkeerd beeld opleveren wat bij vele vertalingen een groot probleem kan opleveren. Het kan er zelfs voor zorgen dat een boek, artikel of andere stuk tekst compleet waardeloos in gebruik is. Om deze reden is het belangrijk om een professionele vertaler of vertaalbureau in de hand te nemen.

Verschillende soorten vertalingen

Er zijn verschillende soorten vertalingen binnen elke soorten tekst nodig. Op het moment dat je een wetenschappelijke vertaling nodig hebt van Nederlands naar Engels of juist andersom dan kan dit bijvoorbeeld een boek betreffen, een artikel, een website, een essay of een paper. De juiste vertaler voert dit met de grootst mogelijke zorg voor je uit. Er is een bepaalde expertise benodigd om een wetenschappelijk artikel in het Engels te vertalen naar een academisch en begrijpelijk niveau in het Nederlands. Het is tevens belangrijk dat het werk accuraat plaatsvind. Op het moment dat de tekst niet precies vertaald wordt dan klopt deze namelijk al snel niet meer. Bij je lezers kan dit zorgen tot een bepaalde wantrouw namens de originele auteur en de kennis van deze schrijver.